U-KISS / Break up

U-KISS 유키스 - 내 여자야 (She's Mine) - Music Video Full ver.

24 dic 2011

22/12/11 [VIDEO] ALEXANDER MADE IN BS JAPAN

Leer más...

24/12/11 [FOTO ] twitter de KIBUM


FELIZ NAVIDAD!!!
Leer más...

FELIZ NAVIDAD!!!!! TE DESEA "U-KISS KISSME BOLIVIA" MERRY CHRISTMAS


HOLA HA TODOS !!!LES DESEAMOS UNA FELIZ NAVIDAD QUE TODOS SUEÑOS Y DESEOS SE CUMPLAN
PASEN UNA NOCHE BUENA JUNTO CON LAS PERSONAS QUE MAS QUIEREN!!!
FELIZ NAVIDAD!!!!!!!!!!!!!!!
HELLO EVERYONE HAS! WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS TO ALL DREAMS AND DESIRES ARE MET
COME ONE NIGHT WITH GOOD PEOPLE WANT MORE!
MERRY CHRISTMAS !!!!!!!!!!!!!!!
Leer más...

24/12/11 Entrevista de U-kiss K-FAN




¡U-kiss han debutado en Japón el 14 de diciembre con ‘Tick Tack’! ¡Y hemos tenido una larga entrevista con ellos!

U-kiss debutaron en Japón el 14 de diciembre con ‘Tick Tack’. ¿Cómo es su entusiasmo en cuanto a las actividades japonesas? ¿Cuál es el mensaje que ponen en la canción? Vamos a presionar a los miembros del grupo uno a uno para saber sus sentimientos más valiosos!


―― ¿Cuál es el concepto de vuestro single debut en japonés ‘Tick Tack’?
Soohyun: La melodía tiene mucha fuerza y ritmo, pero la letra es sobre ‘contarle una mentira a tu novia’ y ese es un tema triste, así que es una canción que tiene dos caras.

―― ¿Tuvisteis problemas al grabar esta vez?
Soohyun: Claro que los tuvimos. Vimos la versión traducida con la letra en coreano, y todos los miembros mantuvimos una conversación preguntándonos ‘¿Cuál es el significado de esta canción?, y aunque era difícil en ese momento, el momento de la pronunciación lo fue más. De todos modos, cuando la comparamos con la versión japonesa de ‘0330’ creo que no nos llevó tanto tiempo terminarla.

―― ¿Alrededor de cuanto tiempo os llevó?
Soohyun: Recibimos la letra de la canción y la melodía antes de grabarla, ya que grabamos después me hice una idea en mi cabeza, y la grabación en sí no llevó mucho tiempo. La grabamos en menos de un día.
Hoon: Para mi, creo que puedo mejorar en japonés desde ahora, pero como pensaba antes, la pronunciación es...
Eli: De entre todos los miembros, mi japonés es el que tiene menos nivel, y la persona que se encargó de la grabación era japonés, y ya que todo lo relacionado a la pronunciación también se explicaba en japonés, fue cuando no podía seguir lo que me decía y fue lo más complicado.
Kiseop: También para mi, la pronunciación fue un poco difícil.
Dongho: Yo no pude dormir desde la mañana del día anterior a cuando grabamos el PV hasta la mañana del día siguiente.
Kevin: Ya que la persona que se encargó de la grabación era una persona japonesa, y nuestro traductor vino cuando la grabación ya estaba en la mitad, hubo una parte en la que la conversación era difícil y fue complicado. Aún así, después de escuchar el resultado final de la canción, creo que nuestra actuación estuvo bien.
AJ: Yo hago las partes del rap, y ya que esa parte es muy rápida, no podía decir las palabras lo suficientemente rápido, mi lengua no se movía bien. Pero creo que en conjunto al final todo salió bien.

―― ¿Tuvisteis problemas con entender la letra de la canción en japonés?
Soohyun: No es que fuera difícil entenderlo porque fuera en japonés sino que el tema de la canción es muy profundo, ‘si dices una mentira por el bien de la chica, porque realmente no quieres romper con ella’, la primera vez que lo escuchamos no lo entendimos en absoluto. Seguí escuchándola y viendo la letra muchas veces, y poco a poco fui capaz de entenderlo.

―― ¿Qué partes de la letra os interesan más?
Kevin: ‘No podemos pasar mañana como lo hicimos hoy’ (Kyou no you ni, asu wa sugosenai)
Hoon: ‘Solo te quiero a ti’ (Kimi dake wo aishiteiru)
Soohyun: ‘Todavía no te has dado cuenta, no sabes nada, yo soy el mentiroso que te está engañando’ (Mada kitzukanai, nanimo shiranai, kimi wo damasu liar)
Eli: ‘¿Cuánto, cuánto vas a estar dolida por estas mentiras baby?’ (Dono kurai, dono kurai, kono uso de kizutsuku baby)
Miembros: ¡Porque son las partes que vosotros mismos cantáis!
Kevin: ‘Tan solo voy a contarte una gran mentira’ (Tada ooki na uso wo tsuku tame ni)
Dongho: Ahora en nuestra página web solo tenemos una versión corta del PV, pero las partes de improvisación de Soohyun y Hoon son realmente para destacar.
Kiseop: La parte de la improvisación fue muy buena. Es una producción que se parece a cuando una parte alta y una baja se cruzan.
Soohyun: Bailar con ese polvillo fue realmente interesante. Ya que quieres a tu novia y aunque no quieras decirle una mentira, tienes que hacerlo, es como si tuvieras sentimientos contradictorios, es una escena muy dolorosa y con mucho poder.

―― ¿Cuál es la parte más importante del baile esta vez?
Eli: Hay tres puntos en la parte del baile. La primera es la parte que hacemos todos en el estribillo, es un baile donde usamos nuestras piernas y creo que es fácill de imitar.
Kevin: La segunda es cuando movemos nuestras cabezas al mismo tiempo que el sonido del reloj.
Eli: La tercera es la parte en la que hay un ‘dance break’, hasta ahora siempre haciamos todos la misma coreografía pero esta vez, en esta parte nos separamos en grupos de 3 y 4 y hacemos diferentes movimientos de baile mientras competimos entre nosotros para finalmente terminar bailando juntos de nuevo, y terminar con una bonita imagen.
Kevin: En la parte del final, es como si el mundo se parase de verdad, y es importante también.
Miembros: Esa es la parte en la que Kevin se vuelve el centro de la coreografía (risas) ¿Es ese el motivo por el que lo ha dicho?

―― Por favor enviadles un mensaje a vuestras fans japonesas!
AJ: Después de nuestro debut (comeback de Neverland) en Corea, debutamos en Japón y ya que no tuvimos mucho tiempo, estaba nervioso y me sentía ansioso. Pero trabajamos duro y hemos podido mostrarles a las fans que de verdad estamos creciendo. Además, si no crecemos, no quiero mostrarles a las fans una imagen que siempre parezca la misma, así que seguiremos evolucionando y haré todo lo que pueda para que las fans no estén decepcionadas.
Kevin: Nosotros también esperamos por nuestro momento para debutar, y creo que ya que las fans esperaron mucho, posiblemente os dejamos esperando demasiado tiempo, y quiero mostraros una buena imagen sobre el escenario. Y, quiero estar con U-kiss, quienes siempre hacen grandes esfuerzos y siempre evolucionan. Además, después de este debut japonés, ya que continuaremos nuestra actividad en Japón, estaremos en contacto con las fans y me gustaría poder interactuar con muchas de vosotras. Como siempre, muchas gracias. Os quiero.
Dongho: Nuestro debut oficial en Japón ha llegado y siento que es todo un honor. Además. Creo que tiene un significado especial para nosotros el cantar canciones en japonés frente a las fans japonesas. También, ya que hemos trabajado muy duro en esta canción, creo que sería bonito que todo el mundo mostrar mucho cariño por ella. Creo que si apoyais esta canción, la siguiente o el siguiente álbum será parecido a este trabajo, así que por favor aseguraos que la escucháis. Os quiero.
Kiseop: Estoy muy contento que nuestro debut en Japón ya haya llegado, pero también estoy un poco nervioso. Si tuvieramos unos pocos más de pequeños eventos, entonces podríamos tener más oportunidades para conoceros pero, podemos conocer a las fans ahora igualmente. Además, de ahora en adelante haremos más actividades de ese tipo. Quiero que nos convirtamos en unos U-kiss que puedan querer más a las fans. Realmente os quiero mucho!
Eli: Pienso que es un honor para nosotros el poder debutar con esta canción llamada ‘Tick Tack’. Hemos hecho muchas preparaciones para poder lanzar este CD, así que estaría feliz si las fans nos apoyaran mucho. Creo que es la primera vez que los eventos aumentan así que tendremos más oportunidades de conocer a las fans, y quiero que las fans tengan ganas de ello. Por favor aseguraos de apoyar mucho ‘Tick Tack’. Gracias. Os quiero.
Hoon: Primero de todo quiero darles las gracias a las fans ya que incluso cuando estuvimos en Corea, las fans japonesas nos apoyaron. Creo que nuestra canción ‘Tick Tack’ es una buena canción así que quiero mostrársela a las fans lo antes posible. Si es por sus fans, entonces U-kiss lo hará lo mejor que puedan!
Soohyun: A las fans, gracias por apoyar siempre a U-kiss. Hemos trabajado realmente duro, así que aseguraos de escuchar ‘Tick Tack’. Y, os extraño. Estamos aquí gracias a nuestras fans.
traducido al español por U-kiss Spain
Créditos: k-fan.me + jibunrock @ tumblr (Traducción al inglés) + YOOKISS @ ROCKETBOXX.NET
Leer más...

24/12/11 [FOTO] U-KISS TARJETA de navidad de KISSme Japon


[PHOTO] U-KISS Christmas Card for KISSme Japan
Leer más...

24/12/11 [video] U-Kiss MBN My Story Episodio.5

Leer más...

111223 Star Documentary - My Story ft. U-KISS [Episode 4] (en)

Leer más...

22/12/11 [FOTO] TWITTER DE KISEOP


쿠마!!!등장!!ㅋㅋㅋㅋ
나 쫌 멋진거 같아!ㅋㅋㅋㅋ
ぼくはくまです。
かっこいいでしょ??
Leer más...

24/12/11 [TWITTER ] fotos de U-KISS twiiter oficial JAPONES




間もなく本番前♪ 頑張ります!!


いよいよ本番前打合せ!!


ドンホはプレゼントに大喜び☆


写真はコチラ


まもなく14時からお台場ヴィーナスフォートでのライブ! 楽屋では準備ができたキソプがセルカ中☆
Leer más...

24/12/11 [FOTOS] U-KISS en la revista TV Guide PLUS (JAPAN)














[PHOTOS] 111224 U-KISS @ TV Guide PLUS Magazine
Leer más...

15/12/11[FOTO] U-KISS the host of Tokai Radio’s show ”Annyeong Korea”



[PHOTO] U-KISS w/ the host of Tokai Radio’s show ”Annyeong Korea”, 111215
Leer más...

23/12/11 [VIDEO] {TV SHOW} KiBum en Made in BSJapan,


[VIDEO] {TV SHOW} KiBum Guesting @ Made in BSJapan, 111223
Leer más...

18/12/11 [FOTOS] U-KISS en Hi Touch Evento promocionando tick tack







[PHOTOS] {FAN TAKEN} U-KISS @ Hi Touch Event Tick Tack Promotion, 111218
Leer más...

23/12/11 [VIDEOS] {VARIETY SHOW} U-KISS en MBN My Story – Episodio 4




[VIDEOS] {VARIETY SHOW} 111223 U-KISS @ MBN My Story – Star Documentary Episode 4
Leer más...

21/12/11 VIDEO] {VARIETY SHOW} (ENG SUB) U-KISS @ MBN My Story Episode 2

Leer más...

22/12/11 [VIDEO] (ENG SUB) U-KISS Interview for Music Bank in Paris

Leer más...

20/12/11 [VIDEO] {VARIETY SHOW} (ENG SUB) U-KISS @ MBN My Story Episode 1

Leer más...

22/12/11 [VIDEOS] {VARIETY SHOW} U-KISS en MBN My Story Episodio 3



Leer más...

[LYRIC] {HAN/ROM} U-KISS – 평생 For KISS Me / Forever For KISS Me

Artist :: U-Kiss (유키스)
Title Album :: 평생 For KISS Me
Format :: Single, Remake, Studio
Title Track :: Forever For KISS Me (평생 For KISS Me)
Genre :: Dance Pop
Release Date :: December 22, 2011
Label | Distribution :: NH EMG | Neowiz Internet

Hangul and simple romanization

Yeah I love you girl
We’ll be together forever
Just you and me
Yeah let’s go

Thought I can forget you simple equation
Parting was so hard cause you are my only passion
Don’t even mention I have a crush on you
Come visit here its our lovely party mansion

영원히 널 영원히
yongwonhi nol yongwonhi
내 가슴가득 있는
ne gaseum gadeuk inneun
너의 모습
noye moseup
모든걸 걸어서
modeun-gol goroso
언제까지나
onjekkajina
너만을 지켜줄게
nomaneul jikyojulge

난 네게 많은걸
nan nege maneun-gol
원하지 않아
wonhaji ana
그냥 내곁에
geunyang negyote
있기만 해줘
itgiman hejwo
나 힘들때에
na himdeultte-e
널 생각하니 참 행복해
nol senggakhani cham hengbokhe

언제나 너만을
onjena nomaneul
기다려 왔어
gidaryo wasso
너의 집앞을 서성이다가
noye jibapeul sosongidaga
그냥 돌아오던 날들
geunyang doraodon naldeul
너를 생각하며
noreul senggakhamyo

나의 평생을
naye pyongsengeul
널 사랑할수 있게
nol saranghalsu itge
내게 용기를 줘
nege yonggireul jwo
나를 버리고
nareul borigo
날 떠나가지 말아
nal ttonagaji mara
언제까지 내곁에서
onjekkaji negyoteso

사랑해 널 사랑해
saranghe nol saranghe
내 평생을 사랑할
ne pyongsengeul saranghal
그대만
geudeman
아껴왔던 내모든걸
akkyowatdon nemodeun-gol
너에게 다 줄거야
noege da julgoya

영원히 널 영원히
yongwonhi nol yongwonhi
내 가슴가득 있는
ne gaseum gadeuk inneun
너의 모습
noye moseup
모든걸 걸어서
modeun-gol goroso
언제까지나
onjekkajina
너만을 지켜줄게
nomaneul jikyojulge

사랑 한다는 말 굳이 말로 하지 않아도
sarang handaneun mal guji mallo haji anado
우리 만났던 날 we kissed like marshmallow
uri mannatdon nal we kissed like marshmallow
옆에 있는 것만으로도
yope inneun gotmaneurodo
가슴 벅차 I just can’t let you go allo allo
gaseum bokcha I just can’t let you go allo allo
I love love you love you will love you
forever 내 평생 너만을 위해
forever ne pyongseng nomaneul wihe
너무도 커진 내 안에 네 존재
nomudo kojin ne ane ne jonje

다시 찾아온
dasi chajaon
하얀 겨울에
hayan gyoure
우린 그밤을
urin geubameul
함께 지새며
hamkke jisemyo
난 느꼈었지
nan neukkyossotji
참 따뜻했던 너의 입술
cham ttatteut-hetdon noye ipsul

너와 단둘이
nowa danduri
난 떠나가고 싶어
nan ttonagago sipo
이 겨울 가기 전
i gyoul gagi jon
언제까지나
onjekkajina
곁에 있을거야
gyote isseulgoya
더 가까이 너를 알게
do gakkai noreur-alge

사랑해 널 사랑해
saranghe nol saranghe
내 평생을 사랑할
ne pyongsengeul saranghal
그대만
geudeman
아껴왔던 내모든걸
akkyowatdon nemodeun-gol
너에게 다 줄거야
noege da julgoya

영원히 널 영원히
yongwonhi nol yongwonhi
내 가슴가득 있는
ne gaseum gadeuk inneun
너의 모습
noye moseup
모든걸 걸어서
modeun-gol goroso
언제까지나
onjekkajina
너만을 지켜줄게
nomaneul jikyojulge

새새생각 보다 나 아아주 안괜찮아
se se senggak boda na a aju an-gwenchana
떨어짐은 힘들어 너를 떨쳐 낼 수 없어
ttorojimeun himdeuro noreul ttolchyo nel su obso
보보보고싶잖아 너어게 다 줄거야
bo bo bogosipjana noeoge da julgoya
내 전부를 평생을 다 바쳐 너에게 줄거야
ne jonbureul pyongsengeul da bachyo noege julgoya

너에게 다 줄거야
noege da julgoya
영원히 널 영원히
yongwonhi nol yongwonhi
내 가슴가득 있는
ne gaseum gadeuk inneun
너의 모습
noye moseup
모든걸 걸어서
modeun-gol goroso
언제까지나
onjekkajina
너만을 지켜줄게
nomaneul jikyojulge

Yeah just you and me girl
We’ll be together forever
Let’s do it!

CREDITS: Ahn @ U-KISSme Indonesia + Han: Olleh Music+Rom: ✿Chokollit + chaca-31.blogspot.com
Leer más...

22/12/11 Cancelado el día 9 de Music Bank Paris



El festival K-Pop Music Bank ha cancelado el día 9 de febrero por motivo de problemas técnicos y de agenda. El festival, sin embargo, mantiene el show previsto para el día 8.

Music Bank K-pop Festival in Paris es una producción y necesita mucha infraestructura y logística. Más de la que se esperaba. No será posible salir de la avenida sin afectar a la agenda de operaciones.

Por lo tanto, nos vemos obligados a cancelar el show previsto para el día 9 de febrero. Las entradas pueden ser devueltas o canjeadas por una entrada del día 8.

Para más información ir aquí.

Traducción al español por U-kiss Spain
Leer más...

22/12/11 U-kiss, Big Bang y KARA entre los 5 primeros de la lista Oricon semanal

22/12/11 U-kiss, Big Bang y KARA entre los 5 primeros de la lista Oricon semanal
De acuerdo a la lista lanzada recientemente por Oricon, KARA, Big Bang y U-Kiss están entre los 5 primeros puestos de la Lista Semanal Oricon correspondiente a la semana del 12 al 18 de diciembre.



U-kiss, que alcanzaron el tercer puesto en la Lista Diaria con 'Tick Tack' el mismo día de su lanzamiento, se aseguraron el 5º puesto en la Lista de Singles Semanal.
Leer más...

19/12/11 [FOTOS] Entrevista de U-kiss para K-FAN








Leer más...